翻訳・ローカライズ
の求人・案件特集
キャリアアップや年収アップなど、
あなたの理想に近づく転職を叶えましょう!
国境を超えて
ゲームの面白さを伝える仕事
対応言語もプラットフォームもジャンルも、
幅広く募集しています!
転職であなたのスキルや経験を活かせる
ポジションで働きませんか?
ゲーム業界のローカライズについて知りたい方は
こちらをチェック↓↓
契約社員派遣社員
【ハイブリッド可】日英翻訳/翻訳経験2年以上/ゲーム開発
- 仕事内容
- <<爽快マッチパズルゲームを代表作として、本格王道RPGゲームを中心にゲームの企画・開発を行う企業!>> ゲーム開発で日英翻訳業務をお任せします! 【業務内容】 ・シナリオ、フレーバーテキスト、お知らせの翻訳/チェック ・翻訳に関する進行管理/窓口対応 ・海外マーケティングの調査/企画提案 ・不具合報告対応 <こんな方におすすめです!> ・円滑にコミュニケーションをとり、臨機応変に柔軟な対応が可能な方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
- 募集職種
- 翻訳・ローカライズ
- 勤務地
- 東京都
契約社員派遣社員
漫画翻訳チェック/翻訳経験2年以上(日本語・英語)/Web漫画
- 仕事内容
- <<日本最大級のマンガ投稿サイトやマンガSaaS事業・マンガ広告制作を運営する会社!>> Web漫画における翻訳確認業務(日本語・英語)をお任せします! 【業務内容】 ・自動翻訳された英語原文の確認作業 ・日本語から英語の翻訳確認 <こんな方におすすめです!> ・日本語/英語ともに流暢にコミュニケーションが取れる方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
- 募集職種
- 翻訳・ローカライズ
- 勤務地
- 東京都
- 仕事内容
- <<日本ならではのコンテンツを世界へ発信!次世代エンターテインメント企業!>> エンタメ業界における簡体字圏向けプロジェクトマネージャー業務をお任せします! 【業務内容】 ・主要言語が簡体字である国からのプロジェクトを担当(中国本土/シンガポール/マレーシアなど) ・英語が話せる場合は、英語圏のプロジェクトも担当 ・案件の進行管理 ∟社内部署/クライアントとの連携 ∟スケジュール管理、調整 ∟タスク/品質管理 <こんな方におすすめです!> ・日本語/中国語ともに流暢にコミュニケーションが取れる方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
- 募集職種
- 翻訳・ローカライズ, プランナー
- 勤務地
- 東京都
- 仕事内容
- <<日本ならではのコンテンツを世界へ発信!次世代エンターテインメント企業!>> エンタメ業界における繁体字圏向けプロジェクトマネージャー業務をお任せします! 【業務内容】 ・繁体字圏向けのプロジェクト担当(台湾/香港/マカオなど) ・英語が堪能な場合は、英語圏のプロジェクトも担当 ・PR配信のブリーフィング/台本の整理/作成 ・案件の進行管理 ∟社内部署/クライアントとの連携 ∟スケジュール管理、調整 ∟タスク/品質管理 <こんな方におすすめです!> ・ご自身の考えを、他者に伝わるように言語化して適切に伝えることができる方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
- 募集職種
- 翻訳・ローカライズ, プランナー
- 勤務地
- 東京都
契約社員派遣社員
秘書・翻訳/翻訳経験2年以上/VTuber事業会社
- 仕事内容
- <<日本ならではのコンテンツを世界へ発信!次世代エンターテインメント企業!>> VTuber事業会社における秘書/翻訳業務をお任せします! 【業務内容】 ・Excel/スプレッドシートを使用した資料作成/データ管理 ・スケジュール調整などの秘書業務 ・英語の文章読解/簡単な翻訳業務 <こんな方におすすめです!> ・英語スキルを活かして働きたい方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
- 募集職種
- 翻訳・ローカライズ, 一般事務・秘書・その他事務
- 勤務地
- 東京都
契約社員派遣社員
翻訳・翻訳チェッカー(日本語・中国語)/翻訳経験2年以上/ゲーム開発
- 仕事内容
- <<各種ゲームタイトルの検査・品質管理・ユーザーサポートをメインに行う企業!>> ゲーム開発における翻訳業務をお任せします! 【業務内容】 ・日本語から中国語(繁体字/簡体字)へのゲーム内テキスト/マニュアル/ストアページ等の翻訳/チェック ・外部翻訳会社から納品された翻訳物の品質チェック/フィードバック/改善提案 ・用語集や翻訳ガイドラインの作成/管理 ※翻訳作業とチェック作業の割合はおおよそ2:8です ※ジャンルはシミュレーション/RPG/アクションなど多岐にわたります <こんな方におすすめです!> ・日本語/中国語ともに流暢にコミュニケーションが取れる方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
- 募集職種
- 翻訳・ローカライズ
- 勤務地
- 神奈川県
参画ポジションの例


業務内容/プラットフォーム/ジャンルなど
さまざまな条件であなたの
スキルと経験を活かせる
ポジションをお探しします🤝
プラットフォーム
● コンシューマー
● スマートフォン
● PCゲーム
など
ジャンル
● RPG ● アクション
● シュミレーション ● パズル
● 女性向け ● アイドル系
など
翻訳・ローカライズの転職例
-
海外在住経験を活かして、好きなゲーム開発現場で働く!
スマホゲーム
翻訳(日⇔英)スマホゲーム
翻訳・監修(日⇔英)日本出身ですがアメリカ在住経験が長く、その経験を活かして翻訳業務を行なっていました。コンフィデンスクリエイターを利用して転職し、監修にもチャレンジすることができています!
海外在住
経験を活かす! -
コンシューマーゲームのローカライズとして母国と日本を繋ぐ。
スマホ向けパズルゲーム
翻訳チェック人気RPG
ローカライズ前職では中国語に翻訳されたテキストのチェック業務を行っていましたが、翻訳そのものに関わりたいと思い転職をしました。今は日本語から中国語へのローカライズを担当しています!
さまざまな
求人から探す! -
語学力を活かしてさまざまな領域の業務にチャレンジできる!
新規ゲーム開発
ブリッジ・通訳新規ゲーム開発
インゲーム翻訳業務今までは現場内の通訳・翻訳業務がメインでしたが、コンフィデンスクリエイターで新しいプロジェクトにジョインして作品内テキストの翻訳など新しいこともやらせてもらっています。
作品内の
翻訳に携わる!
求められるスキル・経験
担当業務によって必要なスキルや経験はさまざまなので、
ご自身の経験や希望に合ったプロジェクトを探しましょう!
経験📚
● ゲーム業界での
翻訳・ローカライズ経験
● 海外留学・滞在経験 など
言語💬
● 英語
● 中国語(簡体字/繁体字)
● 韓国語
● ドイツ語 など


ゲーム業界での転職なら
コンフィデンスクリエイターは
ゲーム・エンタメ業界に特化した
総合人材(派遣・無期雇用派遣・紹介)
サービスです。
これまでゲーム・エンタメ業界で築いてきた 信頼関係の強さを活かし、
制作現場を熟知したコンサルタントが
ゲーム・エンタメ業界で働くみなさまの ご経歴やご希望、
これからのキャリアビジョンに応じ、 最適なマッチングを行います。