翻訳・ローカライズ
の求人・案件特集

キャリアアップや年収アップなど、
あなたの理想に近づく転職を叶えましょう!

国境を超えて
ゲームの面白さを伝える仕事

対応言語もプラットフォームもジャンルも、
幅広く募集しています!
転職であなたのスキルや経験を活かせる
ポジションで働きませんか?

ゲーム業界のローカライズについて知りたい方は
こちらをチェック↓↓

ローカライズとは?
仕事内容
<<ゲーム開発・販売等を中心に、日本のゲーム業界を牽引する大手企業!>> コンシューマ向けゲームにおける翻訳業務をお任せします! 【業務内容】 ・複数プロジェクトの開発資料/メール文章などの日英翻訳業務 <こんな方におすすめです!> ・日本語/英語のスキルを活かしたい方 ・コミュニケーションをとるのが好きな方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます>> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
東京都
仕事内容
<<長く愛されるエンターテイメントの提供を目指し、スマホ向けゲーム開発を行う企業!>> ゲーム開発におけるローカライズリーダー業務をお任せします! 【業務内容】 ・ローカライズ対応 ・スケジュール管理 ・ディレクション ・翻訳物の実機組み込み ・調整翻訳会社/開発側のスケジュール調整 ・海外SNSの運用ディレクション <こんな方におすすめです!> ・円滑にコミュニケーションをとり、臨機応変に柔軟な対応が可能な方 ・英語スキルを活かしてお仕事したい方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます>> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
東京都
仕事内容
<<各種ゲームタイトルの検査・品質管理・ユーザーサポートをメインに行う会社!>> ゲームにおける翻訳・ローカライズ業務をお任せします! 【業務内容】 ・外注納品物のクオリティチェック(日本語→繁体字翻訳)、外注会社への改善指導 ・LQA時のチェンジログの反映判断 ・簡体字→繁体字の作業(場合による) <こんな方におすすめです!> ・ユーザー目線を持ってより良いゲーム制作を目指していただける方 ・言語スキルを活かしてお仕事したい方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます>> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
神奈川県
仕事内容
<<100%自社プロダクト!スマホ向けアプリやソーシャルゲーム、コンシューマゲームの企画・運営を行う企業!>> スマホ向けゲームにおける通訳・翻訳業務をお任せします! 【業務内容】 ・開発/運営に関わる告知文章、資料等の翻訳(外国語文⇔日文) ・外注翻訳納品物の受入検査 ・社内外との連絡、リレーション構築 <こんな方におすすめです!> ・言語を活かしてお仕事したい方! ・関係各所と円滑にコミュニケーションをとり、連携して取り組んでいただける方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます>> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
東京都
仕事内容
<<魅力溢れるコンテンツの創造を目指す、ゲーム開発などのエンタメ事業を展開する企業!>> ゲーム開発現場における翻訳業務をお任せします! 【業務内容】 ・資料翻訳 ・日→英ローカライズ(翻訳含む) ・外部翻訳テキスト監修 ・ナレーション原稿作成 ・Webサイト原稿作成、翻訳 <こんな方におすすめです!> ・北米カルチャーに関する知見がある方 ・言語を活かしてお仕事したい方! <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます>> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
大阪府
仕事内容
<<業界トップクラスのライブ運用を通じて、PCオンラインゲームの開発や提供等を行うゲーム会社!>> 海外製ゲームにおける翻訳業務をお任せします! 【業務内容】 ・ゲーム内テキスト/社内外資料の韓日翻訳(韓⇔日) ・韓日逐次通訳(韓⇔日) <こんな方におすすめです!> ・言語を活かしてお仕事したい方 ・ゲームが好きな方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます>> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
東京都
もっと見る

参画ポジションの例

参画ポジションの例 参画ポジションの例

業務内容/プラットフォーム/ジャンルなど
さまざまな条件であなたの
スキルと経験を活かせる
ポジションをお探しします🤝

プラットフォーム

● コンシューマー
● スマートフォン
● PCゲーム
など

ジャンル

● RPG ● アクション 
● シュミレーション ● パズル
● 女性向け ● アイドル系
など

翻訳・ローカライズの転職例

  • 海外在住経験を活かして、好きなゲーム開発現場で働く!

    スマホゲーム
    翻訳(日⇔英)

    ↓

    スマホゲーム
    翻訳・監修(日⇔英)

    日本出身ですがアメリカ在住経験が長く、その経験を活かして翻訳業務を行なっていました。Confidence Creatorを利用して転職し、監修にもチャレンジすることができています!

    海外在住
    経験を活かす!

  • コンシューマーゲームのローカライズとして母国と日本を繋ぐ。

    スマホ向けパズルゲーム
    翻訳チェック

    ↓

    人気RPG
    ローカライズ

    前職では中国語に翻訳されたテキストのチェック業務を行っていましたが、翻訳そのものに関わりたいと思い転職をしました。今は日本語から中国語へのローカライズを担当しています!

    さまざまな
    求人から探す!

  • 語学力を活かしてさまざまな領域の業務にチャレンジできる!

    新規ゲーム開発
    ブリッジ・通訳

    ↓

    新規ゲーム開発
    インゲーム翻訳業務

    今までは現場内の通訳・翻訳業務がメインでしたが、Confidence Creatorで新しいプロジェクトにジョインして作品内テキストの翻訳など新しいこともやらせてもらっています。

    作品内の
    翻訳に携わる!

求められるスキル・経験

担当業務によって必要なスキルや経験はさまざまなので、
ご自身の経験や希望に合ったプロジェクトを探しましょう!

経験📚

● ゲーム業界での
  翻訳・ローカライズ経験
● 海外留学・滞在経験 など

言語💬

● 英語
● 中国語(簡体字/繁体字)
● 韓国語
● ドイツ語 など

求められるスキル・経験 求められるスキル・経験

ゲーム業界での転職なら
『Confidence Creator』は
ゲーム・エンタメ業界に特化した
総合人材(派遣・無期雇用派遣・紹介)
サービスです。

かんたん仮登録無料

これまでゲーム・エンタメ業界で築いてきた 信頼関係の強さを活かし、
制作現場を熟知したコンサルタントが
ゲーム・エンタメ業界で働くみなさまの ご経歴やご希望、
これからのキャリアビジョンに応じ、 最適なマッチングを行います。