翻訳・ローカライズ
の求人・案件特集

キャリアアップや年収アップなど、
あなたの理想に近づく転職を叶えましょう!

国境を超えて
ゲームの面白さを伝える仕事

対応言語もプラットフォームもジャンルも、
幅広く募集しています!
転職であなたのスキルや経験を活かせる
ポジションで働きませんか?

ゲーム業界のローカライズについて知りたい方は
こちらをチェック↓↓

ローカライズとは?
仕事内容
<<業界トップクラスのライブ運用を通じて、PCオンラインゲームの開発や提供等を行うゲーム会社!>> キャラクター育成オンラインRPGにおける翻訳・ローカライズ(韓国語・日本語)業務をお任せします! 【業務内容】 ・ゲーム内、Webなどの翻訳(韓国語⇒日本語がメイン) ・日本語、韓国語のニュアンス/表現/文化の違いを理解し翻訳テキストに反映 ・ゲームの世界観、キャラクターの個性に合った表現/言い回し ・社内外資料の翻訳(韓国語⇔日本語) <こんな方におすすめです!> ・日本語/韓国語ともに流暢にコミュニケーションが取れる方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
東京都
仕事内容
<<数々の人気ゲームを生み出している大手ゲーム開発企業!>> グローバル展開を目指すゲームにおける翻訳・通訳(英語)業務をお任せします! 【業務内容】 ・翻訳業務  ∟問い合わせ内容の翻訳/海外担当への確認(翻訳、回答など)  ∟相談事例、共有資料の翻訳/海外拠点への共有  ∟ゲームプレイを実施の為の操作方法/仕様概要書の翻訳  ∟海外からのアンケート結果、レビューなどの翻訳 ・海外担当者、日本担当者間での通訳 ・海外の担当者との意見交換 <こんな方におすすめです!> ・日本語/英語ともに流暢にコミュニケーションが取れる方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
東京都
仕事内容
<<スマホ向けアプリゲーム開発を主軸事業として、あらゆる機能を駆使した社会への貢献を目指す企業!>> スマホ向けゲームにおけるローカライズ(英語・日本語)業務をお任せします! 【業務内容】 ・ゲームローカライズ/カルチャライズ要件のとりまとめ ・ネットワークコンテンツにおけるテキストチェック/翻訳/訳文チェック ・社内外確認 ・窓口サポート ・資料作成 <こんな方におすすめです!> ・日本語/英語ともに流暢にコミュニケーションが取れる方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
東京都
仕事内容
<<モバイルゲームやライブ配信を中心に、エンタメと社会の課題との融合に取り組む企業!>> ゲーム会社におけるローカライズコーディネーター(日本語・英語)業務をお任せします! 【業務内容】 ・翻訳元テキストの翻訳外注に向けたファイル準備 ・翻訳対応の進行/外注管理(翻訳会社/チームへの発注、検品など一連のコーディネーション業務の実施) ・翻訳済みテキストの修正提案の内容確認/反映 ・版元への監修対応(監修ファイル準備/提出/折衝対応) ・英語テキスト編集対応(ゲームの仕様/日本語との整合性/カルチャーの視点から英語をチェック/編集) ・後進の育成支援(新規メンバー追加時の立ち上げサポート) <こんな方におすすめです!> ・日本語/英語ともに流暢にコミュニケーションが取れる方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
東京都
仕事内容
<<グローバルネットワークを強みに、多様なジャンルの魅力的なゲームを世界に生み出している企業!>> 人気歴史シミュレーションゲームにおける、翻訳・ブリッジ業務をお任せします! 【業務内容】 ・中国開発会社とのブリッジ業務 ・ゲーム資料の翻訳(中国語/日本語) ・QA/カスタマーサポートチケット運用補助 <こんな方におすすめです!> ・関係各所と円滑にコミュニケーションをとり、連携して取り組んでいただける方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
東京都
仕事内容
<<業界トップクラスのライブ運用を通じて、PCオンラインゲームの開発や提供等を行うゲーム会社!>> 海外ゲームにおける翻訳(韓国語・日本語)業務をお任せします! 【業務内容】 ・ゲーム内テキスト翻訳 ・社内外資料の韓日翻訳 ・日本、韓国の文化の違い/言葉のニュアンス/表現の違いを正確に反映 ・ゲームの世界観、キャラクターの個性に合った表現/言い回し <こんな方におすすめです!> ・日本語/韓国語ともに流暢にコミュニケーションが取れる方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
東京都
もっと見る

参画ポジションの例

参画ポジションの例 参画ポジションの例

業務内容/プラットフォーム/ジャンルなど
さまざまな条件であなたの
スキルと経験を活かせる
ポジションをお探しします🤝

プラットフォーム

● コンシューマー
● スマートフォン
● PCゲーム
など

ジャンル

● RPG ● アクション 
● シュミレーション ● パズル
● 女性向け ● アイドル系
など

翻訳・ローカライズの転職例

  • 海外在住経験を活かして、好きなゲーム開発現場で働く!

    スマホゲーム
    翻訳(日⇔英)

    ↓

    スマホゲーム
    翻訳・監修(日⇔英)

    日本出身ですがアメリカ在住経験が長く、その経験を活かして翻訳業務を行なっていました。コンフィデンスクリエイターを利用して転職し、監修にもチャレンジすることができています!

    海外在住
    経験を活かす!

  • コンシューマーゲームのローカライズとして母国と日本を繋ぐ。

    スマホ向けパズルゲーム
    翻訳チェック

    ↓

    人気RPG
    ローカライズ

    前職では中国語に翻訳されたテキストのチェック業務を行っていましたが、翻訳そのものに関わりたいと思い転職をしました。今は日本語から中国語へのローカライズを担当しています!

    さまざまな
    求人から探す!

  • 語学力を活かしてさまざまな領域の業務にチャレンジできる!

    新規ゲーム開発
    ブリッジ・通訳

    ↓

    新規ゲーム開発
    インゲーム翻訳業務

    今までは現場内の通訳・翻訳業務がメインでしたが、コンフィデンスクリエイターで新しいプロジェクトにジョインして作品内テキストの翻訳など新しいこともやらせてもらっています。

    作品内の
    翻訳に携わる!

求められるスキル・経験

担当業務によって必要なスキルや経験はさまざまなので、
ご自身の経験や希望に合ったプロジェクトを探しましょう!

経験📚

● ゲーム業界での
  翻訳・ローカライズ経験
● 海外留学・滞在経験 など

言語💬

● 英語
● 中国語(簡体字/繁体字)
● 韓国語
● ドイツ語 など

求められるスキル・経験 求められるスキル・経験

ゲーム業界での転職なら
コンフィデンスクリエイターは
ゲーム・エンタメ業界に特化した
総合人材(派遣・無期雇用派遣・紹介)
サービスです。

かんたん仮登録無料

これまでゲーム・エンタメ業界で築いてきた 信頼関係の強さを活かし、
制作現場を熟知したコンサルタントが
ゲーム・エンタメ業界で働くみなさまの ご経歴やご希望、
これからのキャリアビジョンに応じ、 最適なマッチングを行います。