翻訳・ローカライズ
の求人・案件特集

キャリアアップや年収アップなど、
あなたの理想に近づく転職を叶えましょう!

国境を超えて
ゲームの面白さを伝える仕事

対応言語もプラットフォームもジャンルも、
幅広く募集しています!
転職であなたのスキルや経験を活かせる
ポジションで働きませんか?

ゲーム業界のローカライズについて知りたい方は
こちらをチェック↓↓

ローカライズとは?
仕事内容
<<各種ゲームタイトルの検査、品質管理、ユーザーサポートをメインに行う会社>> ゲームにおけるLQA業務をお任せします! 【業務内容】 ・外注より納品された英語翻訳のクオリティチェック ・外注会社への改善指導 ・LQA時のチェンジログの反映判断 <こんな方におすすめです!> ・関係各所と円滑にコミュニケーションをとり、連携して取り組んでいただける方 ・英語スキルを活かしてお仕事したい方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます>> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
神奈川県
仕事内容
<<ゲーム開発・販売等を中心に、日本のゲーム業界を牽引する大手企業!>> ゲームにおけるローカライズ業務をお任せします! 【業務内容】 ・ブリッジ担当(日本語⇔中国語) <こんな方におすすめです!> ・関係各所と円滑にコミュニケーションをとり、連携して取り組んでいただける方 ・中国語のスキルを活かして働きたい方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます>> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
東京都
仕事内容
<<ゲーム・モバイル・スマートフォン・Webサイトなどの品質管理を提供する会社!>> ゲームにおけるローカライズ業務をお任せします! 【業務内容】 ・資料/テキストに対してのローカライズ <こんな方におすすめです!> ・ゲームが大好きな方 ・ユーザー目線を持ってより良いサイト運営を目指していただける方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます>> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
東京都
仕事内容
<<ゲーム・モバイル・スマートフォン・Webサイトなどの品質管理を提供する会社!>> ゲームにおけるローカライズ業務をお任せします! 【業務内容】 ・資料/テキストに対してのローカライズ <こんな方におすすめです!> ・ゲームが大好きな方 ・ユーザー目線を持ってより良いサイト運営を目指していただける方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます>> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
東京都
仕事内容
<<ゲーム・モバイル・スマートフォン・Webサイトなどの品質管理を提供する会社!>> ゲームにおけるローカライズ業務をお任せします! 【業務内容】 ・資料/テキストに対してのローカライズ <こんな方におすすめです!> ・ゲームが大好きな方 ・ユーザー目線を持ってより良いサイト運営を目指していただける方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます>> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
東京都
仕事内容
<<ゲーム・モバイル・スマートフォン・Webサイトなどの品質管理を提供する会社!>> ゲームにおけるローカライズ業務をお任せします! 【業務内容】 ・資料/テキストに対してのローカライズ <こんな方におすすめです!> ・ゲームが大好きな方 ・ユーザー目線を持ってより良いサイト運営を目指していただける方 <その他在宅ワーク可能な案件も多数ございます>> 土日祝休み、月の平均残業時間約10時間、クリエイターのサポート体制も万全です!
募集職種
翻訳・ローカライズ
勤務地
東京都
もっと見る

参画ポジションの例

参画ポジションの例 参画ポジションの例

業務内容/プラットフォーム/ジャンルなど
さまざまな条件であなたの
スキルと経験を活かせる
ポジションをお探しします🤝

プラットフォーム

● コンシューマー
● スマートフォン
● PCゲーム
など

ジャンル

● RPG ● アクション 
● シュミレーション ● パズル
● 女性向け ● アイドル系
など

翻訳・ローカライズの転職例

  • 海外在住経験を活かして、好きなゲーム開発現場で働く!

    スマホゲーム
    翻訳(日⇔英)

    ↓

    スマホゲーム
    翻訳・監修(日⇔英)

    日本出身ですがアメリカ在住経験が長く、その経験を活かして翻訳業務を行なっていました。Confidence Creatorを利用して転職し、監修にもチャレンジすることができています!

    海外在住
    経験を活かす!

  • コンシューマーゲームのローカライズとして母国と日本を繋ぐ。

    スマホ向けパズルゲーム
    翻訳チェック

    ↓

    人気RPG
    ローカライズ

    前職では中国語に翻訳されたテキストのチェック業務を行っていましたが、翻訳そのものに関わりたいと思い転職をしました。今は日本語から中国語へのローカライズを担当しています!

    さまざまな
    求人から探す!

  • 語学力を活かしてさまざまな領域の業務にチャレンジできる!

    新規ゲーム開発
    ブリッジ・通訳

    ↓

    新規ゲーム開発
    インゲーム翻訳業務

    今までは現場内の通訳・翻訳業務がメインでしたが、Confidence Creatorで新しいプロジェクトにジョインして作品内テキストの翻訳など新しいこともやらせてもらっています。

    作品内の
    翻訳に携わる!

求められるスキル・経験

担当業務によって必要なスキルや経験はさまざまなので、
ご自身の経験や希望に合ったプロジェクトを探しましょう!

経験📚

● ゲーム業界での
  翻訳・ローカライズ経験
● 海外留学・滞在経験 など

言語💬

● 英語
● 中国語(簡体字/繁体字)
● 韓国語
● ドイツ語 など

求められるスキル・経験 求められるスキル・経験

ゲーム業界での転職なら
『Confidence Creator』は
ゲーム・エンタメ業界に特化した
総合人材(派遣・無期雇用派遣・紹介)
サービスです。

かんたん仮登録無料

これまでゲーム・エンタメ業界で築いてきた 信頼関係の強さを活かし、
制作現場を熟知したコンサルタントが
ゲーム・エンタメ業界で働くみなさまの ご経歴やご希望、
これからのキャリアビジョンに応じ、 最適なマッチングを行います。